Ra'd Suresi 6. ayeti Türkçe Kur'an Meali | 13/Ra'd -6
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمُ الْمَثُلَاتُۜ وَاِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِلنَّاسِ عَلٰى ظُلْمِهِمْۚ وَاِنَّ رَبَّكَ لَشَد۪يدُ الْعِقَابِ ﴿٦﴾
Diyanet
Bir de senden, iyilikten önce kötülüğün acele gelmesini istiyorlar. Oysa onlardan önce ibret alınacak birçok azap gelip geçmiştir. Şüphesiz Rabbin, insanların zulümlerine rağmen bağışlama sahibidir. Bununla beraber Rabbinin azabı pek şiddetlidir.
Hasan Basri Çantay
(Müşrikler) senden iyilikden önce çarçabuk kötülük isterler. Halbuki onlardan evvel nice ukuubet misâlleri gelib geçmişdir. Hakıykat, Rabbin, zulümlerine rağmen, insanlar için mağfiret saahibidir. (Bununla beraber) Rabbinin ıkaabı da cidden çetindir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve senden güzellikten evvel kötülüğü çarçabuk isterler. Ve halbuki onlardan evvel onların emsaline ait ukûbetler gelip geçmiştir. Ve şüphe yok ki, Rabbin nâs için zulmlerine karşı elbetteki yine çok mağfiret sahibidir. Ve yine şüphesiz ki Rabbin azabı da pek şiddetlidir.
Ümit Şimşek
Bir de onlar, iyilik isteyecekleri yerde kötülüğün çabuklaştırılmasını senden istiyorlar. Oysa onlardan önce nice ibretlik vak'alar gelip geçti. Yine de Rabbin, zulümlerine rağmen insanlara karşı bağışlayıcıdır. Ama Rabbinin cezası da çetindir.
Ra'd Suresi Ayetleri
-
1. ayet
-
2. ayet
-
3. ayet
-
4. ayet
-
5. ayet
-
6. ayet
-
7. ayet
-
8. ayet
-
9. ayet
-
10. ayet
-
11. ayet
-
12. ayet
-
13. ayet
-
14. ayet
-
15. ayet
-
16. ayet
-
17. ayet
-
18. ayet
-
19. ayet
-
20. ayet
-
21. ayet
-
22. ayet
-
23. ayet
-
24. ayet
-
25. ayet
-
26. ayet
-
27. ayet
-
28. ayet
-
29. ayet
-
30. ayet
-
31. ayet
-
32. ayet
-
33. ayet
-
34. ayet
-
35. ayet
-
36. ayet
-
37. ayet
-
38. ayet
-
39. ayet
-
40. ayet
-
41. ayet
-
42. ayet
-
43. ayet